Bureau des lecteurs

Lectures d’auteurs contemporains
1er cycle

Vˣ-Colombier

13 15 novembre 2021

Vˣ-Colombier

Bureau des lecteurs

2021-11-13 15:00:00 2021-11-15 20:30:00

Découvrir les pièces d’auteurs contemporains français ou étrangers, les lire et, le cas échéant, les mettre en lumière est une des missions de la Comédie-Française.

La Comédie-Française met chaque saison en lumière les écritures théâtrales d’aujourd’hui, françaises ou étrangères.
Sous la houlette de Laurent Muhleisen, conseiller littéraire de la Maison, le bureau des lecteurs lit les textes d’environ 400 auteurs chaque saison. Composé de comédiens de la Troupe, de collaborateurs et de membres extérieurs, il se réunit six fois par saison et procède à une sélection d’œuvres qui feront l’objet de lectures en public.
Au terme de chaque cycle, les spectateurs ayant assisté à l’ensemble des lectures peuvent rejoindre le « groupe des spectateurs engagés » et voter pour leur coup de cœur.


L'ARBRE À SANG - Angus Cerini

  • Traduit de l’anglais (Australie) par Dominique Hollier
  • Samedi 13 novembre à 15h

Dans une ferme isolée d’une région retirée d’Australie – mais ce pourrait être dans les Vosges ou dans le Nevada –, trois femmes, la mère et ses deux filles, viennent de mettre fin à leur calvaire en tuant leur mari et père. Ce trou qu’a laissé la balle dans son cou devient le centre d’une fascination horrifiée tout au long de la pièce. Confrontées au problème de ce corps encombrant qu’il faut bien faire disparaître, elles connaissent satisfaction, exaltation, puis sidération, culpabilité, peur, et enfin libération. Elles reçoivent tour à tour la visite d’un ami du père, d’une voisine et du facteur/flic local. Chaque fois, on frémit avec elles que leur crime soit découvert. Et si personne ne fait rien pour les accuser du meurtre, si tout le monde ferme les yeux sur le crime, si chacun y va de son commentaire déplaisant sur le mort et, incidemment, sur la façon de se débarrasser d’un cadavre, c’est que nul n’ignorait ce qu’il faisait subir à sa famille de violences physiques et sexuelles – tout le monde savait, personne n’a rien dit, personne n’a rien fait.

Auteur, performer et homme de théâtre, Angus Cerini a écrit de nombreuses pièces récompensées par plusieurs prix. The Bleeding Tree, créée par la Griffin Theatre Company puis lui Sydney Theatre Company, a reçu à Canberra et à Melbourne un grand succès critique et public. Save For Crying, qu’il a monté à La Mama Theatre de Melbourne, a été récompensé de plusieurs Green Room Awards, y compris celui de la meilleure nouvelle pièce australienne, Resplendance a remporté le Victorian Premier’s Literary Award for Drama. Angus Cerini crée des projets théâtraux avec sa compagnie Doubletap, qui a présenté son travail dans toute l’Australie ainsi qu’en Irlande, au Royaume-Uni, à Hong Kong et en Allemagne. L’Arbre à sang est sa première pièce traduite en français, avec l’aide de la Maison Antoine Vitez, centre international de la traduction théâtrale, et du programme culturel Australia Now.

EXERCICES POUR GENOUX SOLIDES - Andreas Flourakis

  • Traduit du grec par Michel Volkovitch
  • Dimanche 14 novembre à 20h30

Lecture dirigée par Émilie Lacoste, metteuse en scène-dramaturge de l’académie de la Comédie-Française
Avec Alain Lenglet, Clotilde de Bayser, Birane Ba, Géraldine Martineau

La directrice d’une société décide de licencier l’un de ses deux assistants, qui en viennent aux pires extrémités pour conserver leur poste. Il va leur falloir des nerfs et des genoux solides. La directrice est à son tour malmenée, par son fils adolescent qui est un grand admirateur de l’idéologie nazie. Chacun de ces quatre personnages est à la fois oppresseur et opprimé. Sur un ton aussi direct que féroce, sans concessions, la pièce décrit le combat pour la survie dans un monde fondé sur la compétition, l’humiliation, le cynisme, la solitude, qui plus est rongé par la violence nationaliste.

Né à Athènes, Andreas Flourakis est dramaturge, metteur en scène et enseignant, il a notamment été professeur invité de dramaturgie à l'université du Kansas. Il est l’auteur de plus d’une vingtaine de pièces traduites dans une dizaine de langues européennes ainsi qu’en hindi, mises en scène dans de nombreux théâtres grecs, dont le théâtre d’art Karolos Koun et le centre culturel Onassis à Athènes, mais aussi au Royal Court Theatre (Londres), au Théâtre national d'Espagne (Madrid), au Lincoln Center Theater (New York), au Théâtre national albanais (Tirana), à la Maison d’Europe et d’Orient (Paris) ou dans des festivals à New York, Los Angeles, Helsinki, Istanbul Chypre). Lauréat de nombreux prix, sa pièce Exercices pour genoux solides a été sélectionnée en 2014 parmi un trio du concours biennal d'écriture dramatique Eurodram. Elle est publiée en français par les éditions L’espace d’un instant.

NOUS SOMMES DES GUERRIERS - Monica Isakstuen

  • Traduit du norvégien par Marianne Ségol-Samoy
  • Lundi 15 novembre à 20h30

MOI se souvient d’épisodes de sa vie. LES AUTRES commentent, provoquent, posent des questions, sont en accord, en désaccord. Une cacophonie de voix brouille bientôt les pistes et bouleverse le souvenir de ce qui s'est passé. Mais que s’est-il passé ? Et comment distinguer le vrai du faux ? La réalité du fantasme ? Et ces voix, qui dérangent-elles ? Sont-elles des voix intérieures ou bien celles de la société ? Les paroles et les sujets glissent, se brouillent et MOI, qui a initialement pris la parole, se dissout dans LES AUTRES. Qu’est-ce qu’un individu ? Une unité distincte de l’autre ? MOI et LES AUTRES jouent à tour de rôle différents personnages, s’amusent avec « la vérité », la malmènent, la perdent. Et la « vérité » vit sa vie. Elle change telle la rumeur, selon les nécessités des situations. Nous sommes des guerriers aborde avec une étonnante originalité d’écriture la complexité des rapports humains.

Monica Isakstuen, née fait ses débuts littéraires en 2007. Poète, romancière et autrice de théâtre, elle écrit pour le théâtre depuis quelques années. Ses deux recueils de poésie Sånn, borte (2008) et Alltid nyheter (2011) sont publiés aux éditions Flamme. Son roman Om igjen (Répétition, 2014) sur l’histoire de la pianiste britannique Joyce Hatto et la plus grande supercherie de la musique classique, a reçu des critiques élogieuses ; son roman Vær snill med dyrene (Sois gentil avec les animaux) a remporté le Brageprisen 2016, le plus prestigieux des prix littéraires norvégiens. En 2018, elle écrit sa première pièce de théâtre, Regarde-moi quand je te parle, traduite en français par Marianne Ségol-Samoy, avec l’aide de la Maison Antoine Vitez, centre international de la traduction théâtrale, et mise en lecture en 2018 à l’Odéon – Théâtre de l’Europe par Stéphane Braunschweig.

Salle
-logo-2016-comedie-francaise-cmjn-vx-colombier-adresse-01

Distribution

La troupe

Calendrier

  • Nouveauté

    Lunettes connectées disponibles à la Salle Richelieu

  • Découvrez

    la saison 24-25

OUVERTURES DES VENTES

pour les représentations de mars à juillet 2025

JEU 16 JANV à partir de 11h
achat des places aux tarifs Cartes 2024-2025

MER 22 JANV à partir de 11h
achat des places pour tous les publics individuels et les groupes

Le calendrier sera disponible fin décembre sur notre site Internet

Sauf contrainte technique majeure, aucune place ne sera vendue aux guichets.

L’achat en ligne est vivement conseillé pour obtenir une réponse immédiate sur la disponibilité des dates des spectacles et du placement souhaités.


VIGIPIRATE

En raison du renforcement des mesures de sécurité dans le cadre du plan Vigipirate « Urgence attentat », nous vous demandons de vous présenter 30 minutes avant le début de la représentation afin de faciliter le contrôle.

Nous vous rappelons également qu’un seul sac (de type sac à main, petit sac à dos) par personne est admis dans l’enceinte des trois théâtres de la Comédie-Française. Tout spectateur se présentant muni d’autres sacs (sac de courses, bagage) ou objets encombrants, se verra interdire l’entrée des bâtiments.

vigipirate-urgenceattentat2